Ангелу Сардийской церкви напиши: так говорит Имеющий семь духов Божиих и семь звезд: знаю твои дела; ты носишь имя, будто жив, но ты мертв.
Текут обличений потоки, рисуется красками ад !
Но живы здоровы пороки и души по прежнему спят
Проснитесь, служите, платите ! - хрипит усилитель в руке
Но слышат на древнем иврите, слова на родном языке
Голос стих — нет живых
Как жутко порою бывает, в собраньи живых мертвецов
Которые не понимают годами заученных слов
Любите друг друга всецело, как Я вас вот также и вы
Написанно чёрным на белом, иначе вы просто мертвы
Голос стих — нет живых
Зачем тогда тратится время ? И ложится столько труда
Струится словесное семя и Духа живая вода
Ну что ж это время посева, а всходы ещё впереди
Земли разверзается чрево. Да льются святые дожди !
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 3270 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".