Для ТЕБЯ - христианская газета

Благодарю Тебя Иисус.
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Благодарю Тебя Иисус.


Читайте Слово от Иоанна
От Марка и Луки Матвея
Где Сам Иисус сказал нам всем
Что Он придет забрать к Себе.

Иисус есть Свет Он просвещает
Нас каждый день и все Он знает
И принимать всем сердцем надо
Что чадо Божье мы у Бога.

Благодарим за благодать
Что смотришь Ты всегда на нас
И знаешь все дела наш труд
И если что не так прости Господь.

И если есть у нас лукавство
Открой наш разум и глаза
Чтоб мы прожили в этой жизни
И не грешили никогда.

Благодарю Тебя Иисус
Что всех грехи Ты Сам понес
Ты мучим был и победил
И Сын Ты Божий нас простил.

Господь Иисус что скажешь делать
Чтоб мы трудились на земле
Наполни Господи сосуды
Святым Ты Духом и водой.

Чтоб мы могли трудиться смело
Нести людям любовь и радость
И мир чтоб был в сердцах у нас
Ты помоги Господь сейчас.

Чтоб Слово Божье лилась как вода
Не мерой дай Ты Духа нам
Чтоб в свете мы ходили каждый день
И тьма бежала от детей.

Когда Господь мы жаждем дай воды
Просящим Ты даешь всегда
Не мерою течет тогда она
Чтоб поклоняться в Духе истине всегда.

На всяком месте в любое время
Пусть льется гимн Тебе Господь
И убери Ты все плохое
Очисти Ты сердца у нас.

И пищи твердой дай Ты нам
Чтоб мы трудились для Тебя
Для жатвы нивы побелели
Да будет все по Твоей воле.

И веру крепкую нам дай
И все сомнения убери
Чтоб жили мы все без грехов
Ине болели никогда.

Мы почитаем Отца и Сына
Благодарим Тебя Господь
Что Ты даруешь жизнь на Небе
На страшный суд мы не придем.

Открой наш разум Бог Святой
Чтоб Слово Божье понимали
Ине грешили на земле
С любовью к людям поступали.

Глаголы жизни у Тебя
Читать нам надо Слово Божье
Любовь к Тебе Иисус всегда
Пусть возрастет сильнее в жизни.

Ты есть Хлеб жизни для меня
И жизнь нам вечную Ты дал
Спасибо что нашел нас в мире
И не оставишь нас на горе.



Об авторе все произведения автора >>>

Надежда Лееуве Надежда Лееуве, Рогачёв

e-mail автора: nadezhda-leeuve@mail.ru
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 3329 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Капитуляция - Александр Грайцер

Весной в окне - Богданова Наталья

Божья рука. - Валерий Гаращенко

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Смысл - Александр Грайцер

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Покладаюсь на Бога - Левицька Галина

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум